La traducció de KGoldrunner, vent en popa!

28 Desembre, 2007

Aix, que content que estic. Semblava ahir quan començava a traduir i el KGoldrunner ja està gairebé acabat (de fet no va ser ahir, va ser dimecres xDD). Sols falten 33 missatges per traduir, i hi ha 1(!) que està inexacte… bé, demà revisaré a veure quin problema té.

De moment, els problemes més estranys han sigut lapsus meus (lapsus o lapsi? bona qüestió…) i un verb que es resisteix: mantenir. La forma imperativa de segona persona singular és, segons la flexió verbal, mantín, i de fet als conjugadors valencians apareix com a mantín, però, si conjuguem segons autors catalans, és mantén, o mantingues. Què farem amb mantenir…?

Bé, per si algú té curiositat, la traducció ja és al svn ^^ així que tots podeu començar a criticar (però en pla de crítica constructiva, eh?) i comentar el que siga a la llista de correu (que per cert, ja m’apanye molt més per a enviar les coses).

Adéu!


Es presenta un nou traductor!

26 Desembre, 2007

Renoi, quan de temps sense escriure re. Però hui és dia d’escriure!
Ahir vaig enviar un correu a la llista de traducció de kde al català, i clar, de la forma que són tota esta gent no han pogut evitar de donar-me la benvinguda i animar-me i de tot!
De moment he començat per una traducció “senzilla”, ja que sembla que els jocs haurien de ser facilets, però ben bé és al contrari… De fet, el Kgoldrunner té molts missatges de consells per als diferents nivells, i amb les direccions i indicacions espacials és molt fotut traduir amb comoditat (run back up, coses així).
Però bé, de moment he enviat la traducció a la llista, res d’importància, però serà el primer que faré per la comunitat de forma pràctica.
I re, demà contaré com ha anat la traducció.
Adéu!